Because there will never exist a hell more cruel than reality
“Il” in the title is a word in the constructed language parts of the lyrics are written in, with the meaning of “death” or “dying”.
《grue fehr ma coo as-cour zolte sof s forte mow rep-tair tiu wo yufu nahn In the midst of the eerie forest, enveloped by the dark fog's white haze, a lost child was once again lured in》
《carue cotte kel shee kidan-tas viz know that kikur ah na yoa The silhouette of a decaying tree sneers From the face of the looming demon, a strange piercing voice awakens》
(yufu nah tas ina? miini fia meria pattyl patty-tair note fia tech ina? Once again, somebody came? What's this, a cute little girl Might her most attractive feature be the bandages wrapped all around her?)
貴女は誰? ねえ、此処は何処なの? 気付けばこの場所にいたの 何も分からない 死んでしまえたの? anata wa dare? nee, koko wa doko nano? kidzukeba kono basho ni ita no nanimo wakaranai shinde shimaeta no? Who are you? Hey, where is this? I suddenly found myself in this place I don't know anything Could I have died?
(nehru no tas ina? il air know meshie me mono tezo rezzo ehrn hal riio ina? Where you came from? The air of death makes your face rather attractive You still have your limbs, but is there a point for you to return?)
《aria el s il ma ticia act mes na jith kitri This is the boundary between life and death, and you are the one who will choose between the two》
逃げられず救いもない 祈る神さえもいない 疲れ果てて このままもう 永眠りにつきたい nigerarezu sukui mo nai inoru kami sae mo inai tsukarehatete kono mama mou nemuri ni tsukitai There is no escape and no salvation, not even a god I can pray to I am exhausted. As things are, I want to fall into eternal sleep
(zeal menah bull recta myth lalla ma mira metsu You are drenched in despair, I pity you for that But it will be good like your heart desires)
《aria qikeru how neata sem sim rane rade me ena e This is the place that has lost all meaning It has no right, no left, no up, no down, and no end》
tietze , larn mean ───All of a sudden, a bell rings
(il menah miiyu myth o menow alze carsel metsu noah rafa al mi In yearning for “death” you strayed into this place, this world that nobody must ever reach)
意識がまだあるなんて残酷 きっと悪夢は終わらないの 死神なら さあ命を狩ってよ ishiki ga mada aru nante zankoku kitto akumu wa owaranai no shinigami nara saa inochi wo katte yo How cruel, that I must still be conscious for this nightmare that will never end If you're the god of death── come, go hunt for my life
(ilia ah su how lux kes nain mara tulu riio kerria myth lela mirah rizza To lose this beautiful voice── your despair is so wasteful But if you have this intent I will act in accord with your wish)
《haku piece o “rail” grace dagger bull “rifa” grace The compass you rely on is merely your “soul”, merely “that” which is littered with wounds》
霧の向こう聳えるは 終わりのない城壁で 妖しい光が踊る 群がる蝶が舞う kiri no mukou sobieru wa owari no nai jouheki de ayashii hikari ga odoru muragaru chou ga mau Towering tall beyond the fog, on the endless bulwarks, a dance of strange lights A whirl of gathered butterflies
(ruo arne alze yohno noah me ehrn e dino rezzo Really, truly, never again might you be able to return after this, although...)
手招かれる門の前 “生”が終わりを告げるの 現実よりも無慈悲な 地獄はないから temanekareru mon no mae “sei” ga owari wo tsugeru no genjitsu yori mo mujihi na jigoku wa nai kara In front of the gate I am led towards “life” will find its end Because there will never exist a hell more cruel than reality
(louis metsu menes tars mare harrier nee eini Even so, if you don't mind, come inside You should be welcomed by everybody)
《lucca metsu susu ehrn ville louis metsu menes ehto resara The departure is paralysing, the return is scary, even so, if you don't mind, take this path》
se , kart noble yer ───Well then, let us pass through the gate