Lyrics
疼く傷痕と蝕む猛毒
もう二度と
癒えることはないのだろう
uzuku kizuato to mushibamu moudoku
mou nidoto
ieru koto wa nai no darou
The wounds painfully aching, the toxins devouring my body
never again
will there be a chance to recover
不快な乱雑音と貫く激痛に
遠ざかる
過去と現在の境界へ──
fukai na noizu to tsuranuku gekitsuu ni
toozakaru
kako to ima no kyoukai e──
To the unpleasant noises, to the piercing pains
I will fade away
towards the boundary of past and present
夢にみた舞台 目映い光も失った
引き裂かれた一輪花
yume ni mita butai mabayui hikari mo ushinatta
hikisakareta ichirinbana
The stage I dreamt of, the dazzling lights, all lost
A lone flower, torn apart
積み上げた努力 泡沫と儚く
誇りさえ 燃え殻になって終わる
tsumiageta doryoku utakata to hakanaku
hokori sae moegara ni natte owaru
After all my hard work, in all its transience,
even pride itself will end up in ashes
妬み嫉み怨みつらみ
悍ましい感情 負の連鎖を
断ち切る事は出来ないんだ
netamisonemi uramitsurami
ozomashii kanjou fu no rensa wo
tachikiru koto wa dekinainda
Jealousy, envy, grudges, resentment,
none of these reprehensible emotions
will ever cut through the vicious circle
どうして神様答えてよ、ねえ何で?
人は平等なんて嘘
こんなに苦しみ狂わされるのなら
死んだ方がマシと
doushite kamisama kotaete yo, nee nande?
hito wa byoudou nante uso
konna ni kurushimi kuruwasareru no nara
shinda hou ga mashi to
Why? God, please answer me, why is it that
humans call their lies “equality”
If all this pain will make me go mad,
death might be preferable
華やかな世界 目の前は奈落
まやかしで着飾られた人形たち
hanayaka na sekai me no mae wa naraku
mayakashi de kikazarareta doorutachi
The beautiful world before my eyes is hell
Nothing but dolls set up as a deception
ねじ曲げられていく 根も葉もない噂
奪われる“わたし”という人格が
nejimagerareteiku ne mo ha mo nai uwasa
ubawareru “watashi” to iu jinkaku ga
Twisted, distorted, groundless rumours:
That is the stolen personality called “myself”
笑みに見えず 偽善だけで
優しさも熱も何もかもを
感じる事が出来なくなった
emi ni miezu gizen dake de
yasashisa mo netsu mo nanimokamo wo
kanjiru koto ga dekinakunatta
Never showing a smile, only hypocrisy.
Kindness, passion, anything at all
No longer can I feel any of it
どうして神様教えてよ、ねえ何で?
人は善良なんて嘘
こんなに救いがないと云うのならば
doushite kamisama oshiete yo, nee nande?
hito wa zenryou nante uso
konna ni sukui ga nai to iu no naraba
Why? God, please explain to me, why is it that
humans call their lies “virtues”
if there truly exists no grace
死んで楽になろう
shinde raku ni narou
Through death I will be at peace
忘れてしまえ
wasurete shimae
Forget about me
空虚な闇 無音の深淵
このまま生きた証も“反響”も
諸とも消え去りたい
kuukyo na yami muon no fuchi
kono mama ikita akashi mo “hankyou” mo
moro to mo kiesaritai
A hollow void, a silent abyss
The evidence of my life so far, the “echoes”
I want to erase them both
お願い神様助けてよ、ねえ何で?
人の救済なんて嘘
こんなに地獄の日々が続くのなら
いっそ死んでしまえ
onegai kamisama tasukete yo, nee nande?
hito no kyuusai nante uso
konna ni jigoku no hibi ga tsudzuku no nara
isso shinde shimae
Please, God, save me! Why is it that
humanity's lie is called “salvation”
If the hellish days are supposed to continue like this
please hurry up and die
誰か どうか 助けて
───まだ願っているの?
幕は閉じる カーテンコールなどない
dareka douka tasukete
───mada negatteiru no?
maku wa tojiru kaatenkooru nado nai
Somebody, please, save me
───You are still praying?
The curtain falls. There is no curtain call